Norwegian snus words.

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Hanske
    Member
    • Jan 2011
    • 425

    #1

    Norwegian snus words.

    As snus is Swedish, most of the words you use to describe your snus are Swedish. So I thought I'd be a teacher, and teach you some Norwegian words.

    For loose:
    Loose - Løs
    Pinch - Klype
    Pris - Prell
    Can - Boks

    Por portion:
    Portion - Porsjon or Bleie (the last one meaning diaper)


    That's all I came up with atm. I'll post if I find more.

    I'm not excpecting you to use them, but I thought I'd tell you about them.
  • ratcheer
    Member
    • Jul 2010
    • 621

    #2
    I understand "Can - Boks". In English, that is the same as "box".

    Tim

    Comment

    • precious007
      Banned Users
      • Sep 2010
      • 5885

      #3
      Originally posted by ratcheer View Post
      I understand "Can - Boks". In English, that is the same as "box".

      Tim
      hey tim,

      In romanian, we would call the snus can .... a BOX.... as well :-)

      snus can = cutie de snus

      Comment

      • Hanske
        Member
        • Jan 2011
        • 425

        #4
        Originally posted by ratcheer View Post
        I understand "Can - Boks". In English, that is the same as "box".

        Tim
        Correct. But unlike the Romanian excample, we would say snus first. When you say snus can, we would say snusboks. Like in German, when two words meaning two different things is put together, they are spelled without a space. Take a police station as an excample. The police and a station are two different things, but a police station is one thing. So if you did like Norwegian, you would write policestation. Like we do with Politi (police) and Stasjon (station). Politistasjon. There's an American guy, Lordkat, who's made some videos where he eats some strange things. One time he ate traditional Norwegian food, and he was so annoyed about all the long words. Milk chocolate is "Melkesjokolade" in Norwegian. The longest words we have in the official Norwegian dictionary is "minoritetsladningsbærerdiffusjonskoeffisientmålingsapp aratur" and "fylkestrafikksikkerhetsutvalgssekretariatslederfunksjo nene".

        But as different words put together is spelled as one, they can be even longer.

        EDIT: I see they've been split up. The forum isn't made for so long words

        Comment

        • justintempler
          Member
          • Nov 2008
          • 3090

          #5
          There is a word that describes long words...... sesquipedalian.

          Scandanavian words are like puzzles.

          minoritets ladnings bærer diffusjons koeffisient målings apparatur.. minority charge carrier diffusion coefficient measurement apparatus ? WTF?
          fylkes trafikk sikkerhets utvalgs sekretariatsleder funksjonene.. County traffic safety committee Secretariat functions ?

          Comment

          • Hanske
            Member
            • Jan 2011
            • 425

            #6
            The last one is for describing the jobs the secretary in the counties's traffic safety committee.

            I'm not sure about the first one

            Comment

            • ratcheer
              Member
              • Jul 2010
              • 621

              #7
              No one has mentioned "supercalifragilisticexpialidocious", but that is not nearly as long as Hanske's words.

              Tim

              Comment

              • chossy
                Member
                • Jul 2009
                • 242

                #8
                Thanks Hanske.

                I´m going to use the norwegian word for loose from now on instead

                Got any more cool words? They don´t have to be snusrelated to be funny

                Comment

                • Hanske
                  Member
                  • Jan 2011
                  • 425

                  #9
                  Well, it's not a word, but an excpression. "Han solgte den for en slikk og ingenting". Meaning "he sold it for a lick and nothing". Very weird...

                  Oh, "det koster flesk", meaning "it costs flesh"...

                  Comment

                  • Mykislt
                    Member
                    • Sep 2010
                    • 677

                    #10
                    Nebeprisikiškiakopūstėliaudavome - Longest Lithuanian word. It means "we no longer used to go shamrock collecting" or "we no longer used to fully go shamrock collecting". It is one word, shamrock, with a bunch of prefixes and suffixes. Shamrock happens to be a longish word, and even though we could add those prefixes to some other words this one would be the longest.

                    Comment

                    • Hanske
                      Member
                      • Jan 2011
                      • 425

                      #11
                      Originally posted by ratcheer View Post
                      I understand "Can - Boks". In English, that is the same as "box".

                      Tim
                      I thought about it, and it doesn't mean excactly the same. If you are moving, you'd pack all your stuff in boxes. The Norwegian word would be eske. One eske, many esker. Or you could say kasse. The swedish word is flyttlåda...

                      Comment

                      • precious007
                        Banned Users
                        • Sep 2010
                        • 5885

                        #12
                        Pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniconioză (this is the longest in Romanian - 44 characters)

                        I don't know who the hell would use this word

                        Comment

                        • WickedKitchen
                          Member
                          • Nov 2009
                          • 2528

                          #13
                          A doctor would use it I believe.

                          I think it means the black lung disease from inhalation of coal dust. Miners.

                          Comment

                          • BradenL
                            Member
                            • Dec 2010
                            • 187

                            #14
                            I know this is way off topic, but which language is easier to understand for a German and English speaker; Swedish or Norwegian? Or are they just basically the same damn thing ( ;

                            Comment

                            • Tianlong
                              Member
                              • Nov 2010
                              • 61

                              #15
                              Originally posted by BradenL View Post
                              I know this is way off topic, but which language is easier to understand for a German and English speaker; Swedish or Norwegian? Or are they just basically the same damn thing ( ;
                              I think swedish is a bit easier.. its more ehm.. dont know how to put it but swedish has a sound closer to german than norwegian.

                              sweden and norway loves to make jokes about each other, (often the same jokes just change the country involved in the joke :P) With a joke i could say that norwegian sounds like a very drunk and very happy swede haha

                              Comment

                              Related Topics

                              Collapse

                              Working...
                              X